神󠄃よわれら汝にかんしやす われら感謝󠄃すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
(Title) A Psalm
〔列王紀略下19章1節〕1 ヒゼキヤ
王これを
聞てその
衣を
裂き
麻󠄃布を
身にまとひてヱホバの
家に
入り
(Title) Al~tas~chith
〔詩篇57章1節〕1 我をあはれみたまへ
神󠄃よわれをあはれみたまへ わが
靈魂はなんぢを
避󠄃所󠄃とす われ
禍󠄃害󠄅のすぎさるまではなんぢの
翼󠄅のかげを
避󠄃所󠄃とせん
〔詩篇58章1節〕1 なんぢら
默しゐて
義をのべうるか
人の
子よなんぢらなほき
審判󠄄をおこなふや
(Title) of Asaph
無し
A. M. 3294. B.C. 710. Al~tas~chith
〔詩篇57章1節〕1 我をあはれみたまへ
神󠄃よわれをあはれみたまへ わが
靈魂はなんぢを
避󠄃所󠄃とす われ
禍󠄃害󠄅のすぎさるまではなんぢの
翼󠄅のかげを
避󠄃所󠄃とせん
〔詩篇58章1節〕1 なんぢら
默しゐて
義をのべうるか
人の
子よなんぢらなほき
審判󠄄をおこなふや
for that
〔出エジプト記23章21節〕21 汝等その
前󠄃に
愼みをりその
言にしたがへ
之を
怒らするなかれ
彼なんぢらの
咎を
赦さざるべしわが
名かれの
中にあればなり
〔出エジプト記34章6節〕6 ヱホバすなはち
彼の
前󠄃を
過󠄃て
宣たまはくヱホバ、ヱホバ
憐憫あり
恩惠あり
怒ることの
遲󠄃く
恩惠と
眞󠄃實の
大なる
神󠄃
〔出エジプト記34章7節〕7 恩惠を
千代までも
施し
惡と
過󠄃と
罪とを
赦す
者󠄃又󠄂罰すべき
者󠄃をば
必ず
赦すことをせず
父󠄃の
罪を
子に
報い
子の
子に
報いて
三四代におよぼす
者󠄃
〔詩篇76章1節〕1 神󠄃はユダにしられたまへり その
名はイスラエルに
大なり
〔詩篇138章2節〕2 我なんぢのきよき
宮にむかひて
伏拜み なんぢの
仁慈とまこととの
故によりて
聖󠄃名にかんしやせん そは
汝そのみことばをもろもろの
聖󠄃名にまさりて
高くしたまひたればなり
〔エレミヤ記10章6節〕6 ヱホバよ
汝に
比ふべき
者󠄃なし
汝は
大なり
汝の
名は
其權威󠄂のために
大なり
wondrous
〔申命記4章7節〕7 われらの
神󠄃ヱホバは
我らがこれに
龥もとむるに
常に
我らに
近󠄃く
在すなり
何の
國人か
斯のごとく
大にして
神󠄃これに
近󠄃く
在すぞ
〔申命記4章33節〕33 曾て
人神󠄃が
火の
中より
言ふ
聲を
汝らが
聞るごとくに
聞て
尙生る
者󠄃ありしや
〔申命記4章34節〕34 汝らの
神󠄃ヱホバがエジプトにおいて
汝らの
目の
前󠄃にて
汝らの
爲に
諸󠄃の
事を
爲たまひし
如く
曾て
試探と
徴證と
奇蹟と
戰爭と
强き
手と
伸たる
腕と
大なる
恐嚇をもて
來りこの
民をかの
民の
中より
領いださんとせし
神󠄃ありしや
定りたる期いたらば我なほき審判󠄄をなさん
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
When
〔サムエル後書2章4節〕4 時にユダの
人々きたり
彼處にてダビデに
膏をそそぎてユダの
家の
王となせり
人々ダビデにつげてサウルを
葬りしはヤベシギレアデの
人なりといひければ
〔サムエル後書5章3節〕3 斯くイスラエルの
長老皆ヘブロンにきたり
王に
詣りければダビデ
王ヘブロンにてヱホバのまへにかれらと
契󠄅約をたてたり
彼らすなはちダビデに
膏を
灑でイスラエルの
王となす
〔サムエル後書8章15節〕15 ダビデ、イスラエルの
全󠄃地を
治め
其民に
公󠄃道󠄃と
正義を
行ふ
〔サムエル後書23章3節〕3 イスラエルの
神󠄃いひたまふイスラエルの
磐われに
語たまふ
人を
正く
治むる
者󠄃神󠄃を
畏れて
治むる
者󠄃は
〔サムエル後書23章4節〕4 日の
出の
朝󠄃の
光のごとく
雲なき
朝󠄃のごとく
又󠄂雨の
後の
日の
光明によりて
地に
茁いづる
新草ごとし
〔詩篇78章70節~78章72節〕70 またその
僕ダビデをえらびて
羊の
牢のなかよりとり~
(72) 斯てダビデはそのこころの
完全󠄃にしたがひてかれらを
牧ひ その
手のたくみをもて
之をみちびけり
〔詩篇101章2節〕2 われ
心をさとくして
全󠄃き
道󠄃をまもらん なんぢいづれの
時われにきたりたまふや
我なほき
心をもてわが
家のうちをありかん
receive the congregation
〔傳道之書3章17節〕17 我すなはち
心に
謂けらく
神󠄃は
義者󠄃と
惡者󠄃とを
鞫きたまはん
彼處において
萬の
事と
萬の
所󠄃爲に
時あるなり
〔ヨハネ傳7章6節〕6 爰にイエス
言ひ
給ふ
『わが時はいまだ到らず、汝らの時は常に備れり。
〔使徒行傳1章7節〕7 イエス
言ひたまふ
『時また期は父󠄃おのれの權威󠄂のうちに置き給へば、汝らの知るべきにあらず。
〔使徒行傳17章31節〕31 曩に
立て
給ひし
一人によりて
義をもて
世界を
審かんために
日をさだめ、
彼を
死人の
中より
甦へらせて
保證を
萬人に
與へ
給へり』
地とすべての之にすむものと消󠄃去しとき我そのもろもろの柱󠄃をたてたり セラ
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
I bear
〔サムエル前書18章7節〕7 婦󠄃人踴躍󠄃つつ
相こたへて
歌ひけるはサウルは
千をうち
殺しダビデは
萬をうちころすと
〔サムエル前書25章28節〕28 請󠄃ふ
婢の
過󠄃をゆるしたまへヱホバ
必ずわが
主のために
堅き
家を
立たまはん
是はわが
主ヱホバの
軍に
戰ふにより
又󠄂世にいでてよりこのかた
爾の
身に
惡きこと
見えざるによりてなり
〔サムエル後書5章2節〕2 前󠄃にサウルが
我儕の
王たりし
時にも
汝はイスラエルを
率󠄃ゐて
出入する
者󠄃なりきしかしてヱホバ
汝に
汝わが
民イスラエルを
牧養󠄄はん
汝イスラエルの
君長とならんといひたまへりと
〔イザヤ書49章8節〕8 ヱホバ
如此いひたまふ われ
惠のときに
汝にこたへ
救の
日になんぢを
助けたり われ
汝をまもりて
民の
契󠄅約とし
國をおこし
荒すたれたる
地をまた
產業としてかれらにつがしめん
〔ヘブル書1章3節〕3 御子は
神󠄃の
榮光のかがやき、
神󠄃の
本質の
像󠄃にして、
己が
權能の
言をもて
萬の
物を
保ちたまふ。また
罪の
潔󠄄をなして、
高き
處にある
稜威󠄂の
右に
坐し
給へり。
earth
〔サムエル前書31章1節~31章7節〕1 ペリシテ
人イスラエルと
戰ふイスラエルの
人々ペリシテ
人のまへより
逃󠄄げ
負󠄅傷者󠄃ギルボア
山に
斃れたり~
(7) イスラエルの
人々の
谷の
對向にをるもの
及びヨルダンの
對面にをるものイスラエルの
人々の
逃󠄄るを
見サウルと
其子等の
死るをみて
諸󠄃邑を
棄て
逃󠄄ければペリシテ
人きたりて
其中にをる
〔詩篇60章1節~60章3節〕1 神󠄃よなんぢわれらを
棄われらをちらし
給へり なんぢは
憤ほりたまへり ねがはくは
再びわれらを
歸したまへ~
(3) なんぢはその
民にたへがたきことをしめし
人をよろめかする
酒をわれらに
飮しめ
給へり
〔詩篇78章60節~78章72節〕60 人々の
間におきたまひし
幕屋なるシロのあげばりを
棄さり~
(72) 斯てダビデはそのこころの
完全󠄃にしたがひてかれらを
牧ひ その
手のたくみをもて
之をみちびけり
〔イザヤ書24章1節~24章12節〕1 視󠄃よヱホバこの
地をむなしからしめ
荒廢れしめこれを
覆󠄄へしてその
民をちらしたまふ~
(12) 邑はあれすたれたる
所󠄃のみのこり その
門もこぼたれて
破れぬ
pillars
〔サムエル前書2章8節〕8 荏弱󠄃者󠄃を
塵の
中より
擧げ
窮󠄃乏者󠄃を
埃の
中より
升せて
王公󠄃の
中に
坐せしめ
榮光の
位をつがしめ
給ふ
地の
柱󠄃はヱホバの
所󠄃屬なりヱホバ
其上に
世界を
置きたまへり
われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
I said
〔詩篇82章2節~82章8節〕2 なんぢらは
正からざる
審判󠄄をなし あしきものの
身をかたよりみて
幾何時をへんとするや セラ~
(8) 神󠄃よおきて
全󠄃地をさばきたまへ
汝もろもろの
國を
嗣たまふべければなり
〔詩篇94章8節〕8 民のなかなる
無知よ なんぢらさとれ
愚かなる
者󠄃よ いづれのときにか
智からん
〔箴言1章22節〕22 なんぢら
拙者󠄃のつたなきを
愛し
嘲󠄂笑者󠄃のあざけりを
樂しみ
愚なる
者󠄃の
知識を
惡むは
幾時までぞや
〔箴言8章5節〕5 拙き
者󠄃よなんぢら
聰明に
明かなれ
愚なる
者󠄃よ
汝ら
明かなる
心を
得よ
〔箴言9章6節〕6 拙劣をすてて
生命をえ
聰明のみちを
行め
Lift
〔詩篇89章17節〕17 かれらの
力の
榮光はなんぢなり
汝の
惠によりてわれらの
角はたかくあげられん
〔詩篇148章14節〕14 ヱホバはその
民のために
一つの
角をあげたまへり こはそのもろもろの
聖󠄃徒のほまれ ヱホバにちかき
民なるイスラエルの
子輩のほまれなり ヱホバを
讃稱󠄄へよ
〔ダニエル書7章20節〕20 此獸の
頭には
十の
角ありしが
其他にまた
一の
角いできたりしかば
之がために
三の
角拔おちたり
此角には
目ありまた
大なる
事を
言ふ
口ありてその
狀はその
同類󠄃よりも
强く
見えたり
我またこの
事を
知んと
欲せり
〔ゼカリヤ書1章21節〕21 我是等は
何を
爲んとて
來れるやと
問しに
斯こたへ
給へり
是等の
角はユダを
散して
人にその
頭を
擧しめざりし
者󠄃なるが
今この
四箇の
者󠄃來りて
之を
威󠄂しかのユダの
地にむかひて
角を
擧て
之を
散せし
諸󠄃國の
角を
擲たんとす
なんぢらの角をたかく擧るなかれ頸をかたくして高りいふなかれ
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
speak
〔出エジプト記32章9節〕9 ヱホバまたモーセに
言たまひけるは
我この
民を
觀たり
視󠄃よ
是は
項の
强き
民なり
〔申命記31章27節〕27 我なんぢの
悖る
事と
頑󠄂梗󠄃なるとを
知る
見よ
今日わが
生存へて
汝らとともにある
間すら
汝らはヱホバに
悖れり
况てわが
死たる
後においてをや
〔歴代志略下30章8節〕8 然ば
汝らの
父󠄃のごとく
汝ら
項を
强くせずしてヱホバに
歸服󠄃しその
永久に
聖󠄃別たまひし
聖󠄃所󠄃に
入り
汝らの
神󠄃ヱホバに
事へよ
然ればその
烈しき
怒なんぢらを
離れん
〔イザヤ書48章4節〕4 われ
汝がかたくなにして
項の
筋はくろがねその
額はあかがねなるを
知れり
〔エゼキエル書2章4節〕4 その
子女等は
厚顏にして
心の
剛愎なる
者󠄃なり
我汝をかれらに
遣󠄃す
汝かれらに
主ヱホバかくいふと
吿べし
〔使徒行傳7章51節〕51 項强くして
心と
耳とに
割󠄅禮なき
者󠄃よ、
汝らは
常に
聖󠄃靈に
逆󠄃ふ、その
先祖󠄃たちの
如く
汝らも
然り。
擧ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
south
ただ神󠄃のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
God
〔詩篇50章6節〕6 もろもろの
天は
神󠄃の
義をあらはせり
神󠄃はみづから
審士たればなり セラ
〔詩篇58章11節〕11 かくて
人はいふべし
實にただしきものに
報賞あり
實にさばきをほどこしたまふ
神󠄃はましますなりと
he putteth
〔サムエル前書2章8節〕8 荏弱󠄃者󠄃を
塵の
中より
擧げ
窮󠄃乏者󠄃を
埃の
中より
升せて
王公󠄃の
中に
坐せしめ
榮光の
位をつがしめ
給ふ
地の
柱󠄃はヱホバの
所󠄃屬なりヱホバ
其上に
世界を
置きたまへり
〔サムエル前書15章23節〕23 其は
違󠄇逆󠄃は
魔󠄃術󠄃の
罪のごとく
抗戻󠄃は
虛しき
物につかふる
如く
偶像󠄃につかふるがごとし
汝ヱホバの
言を
棄たるによりヱホバもまた
汝をすてて
王たらざらしめたまふ
〔サムエル前書15章28節〕28 サムエルかれにいひけるは
今日ヱホバ、イスラエルの
國を
裂て
汝よりはなし
汝の
隣なる
汝より
善きものにこれをあたへたまふ
〔サムエル前書16章1節〕1 爰にヱホバ、サムエルにいひたまひけるは
我すでにサウルを
棄てイスラエルに
王たらしめざるに
汝いつまでかれのために
歎くや
汝の
角に
膏油を
滿してゆけ
我汝をベテレヘム
人ヱサイの
許につかはさん
其は
我其子の
中にひとりの
王を
尋󠄃ねえたればなり
〔サムエル後書3章17節〕17 アブネル、イスラエルの
長老等と
語りていひけるは
汝ら
前󠄃よりダビデを
汝らの
王となさんことを
求め
居たり
〔サムエル後書3章18節〕18 されば
今これをなすべし
其はヱホバ、ダビデに
付て
語りて
我わが
僕ダビデの
手を
以てわが
民イスラエルをペリシテ
人の
手よりまたその
諸󠄃の
敵の
手より
救ひいださんといひたまひたればなりと
〔サムエル後書5章2節〕2 前󠄃にサウルが
我儕の
王たりし
時にも
汝はイスラエルを
率󠄃ゐて
出入する
者󠄃なりきしかしてヱホバ
汝に
汝わが
民イスラエルを
牧養󠄄はん
汝イスラエルの
君長とならんといひたまへりと
〔サムエル後書6章21節〕21 ダビデ、ミカルにいふ
我はヱホバのまへに
即ち
汝の
父󠄃よりもまたその
全󠄃家よりも
我を
選󠄄みて
我をヱホバの
民イスラエルの
首長に
命じたまへるヱホバのまへに
躍󠄃れり
〔詩篇113章8節〕8 もろもろの
諸󠄃侯とともにすわらせ その
民のきみたちと
共にすわらせたまはん
〔エレミヤ記27章4節~27章8節〕4 汝彼らに
命じて
其主にいはしめよ
萬軍のヱホバ、イスラエルの
神󠄃かくいひたまふ
汝ら
其主にかく
吿べし~
(8) バビロンの
王ネブカデネザルに
事へずバビロンの
王の
軛をその
項に
負󠄅ざる
國と
民は
我彼の
手をもて
悉くこれを
滅すまで
劍と
饑󠄃饉と
疫病をもてこれを
罰せんとヱホバいひたまふ
〔ダニエル書2章22節〕22 彼は
深妙秘密の
事を
顯し
幽暗󠄃にあるところの
者󠄃を
知たまふまた
光明彼の
裏にあり
〔ダニエル書2章37節〕37 王よ
汝は
諸󠄃王の
王にいませり
即ち
天の
神󠄃汝に
國と
權威󠄂と
能力と
尊󠄅貴とを
賜へり
〔ダニエル書5章18節〕18 王よ
至高神󠄃汝の
父󠄃ネブカデネザルに
國と
權勢と
榮光と
尊󠄅貴を
賜へり
〔ルカ傳1章52節〕52 權勢ある
者󠄃を
座位より
下し、
卑󠄃しき
者󠄃を
高うし、
〔ヨハネ傳15章16節〕16 汝ら我を選󠄄びしにあらず、我なんぢらを選󠄄べり。而して汝らの往󠄃きて果を結び、且その果の殘らんために、又󠄂おほよそ我が名によりて父󠄃に求むるものを、父󠄃の賜はんために汝らを立てたり。
〔ロマ書11章15節〕15 もし
彼らの
棄てらるること
世の
平󠄃和となりたらんには、
其の
受け
納󠄃れらるるは、
死人の
中より
活くると
等しからずや。
〔ガラテヤ書1章15節〕15 然れど
母の
胎を
出でしより
我を
選󠄄び
別ち、その
恩惠をもて
召し
給へる
者󠄃
ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神󠄃これをそそぎいだせり 誠󠄃にその滓は地のすべてのあしき者󠄃しぼりて飮むべし
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
For in
〔ヨブ記21章20節〕20 かれをして
自らその
滅亡を
目に
視󠄃させ かつ
全󠄃能者󠄃の
震怒を
飮しめよ
〔詩篇11章6節〕6 羂をあしきもののうへに
降󠄄したまはん
火と
硫磺ともゆる
風とはかれらの
酒杯にうくべきものなり
〔詩篇60章3節〕3 なんぢはその
民にたへがたきことをしめし
人をよろめかする
酒をわれらに
飮しめ
給へり
〔イザヤ書51章17節〕17 ヱルサレムよさめよさめよ
起󠄃よ なんぢ
前󠄃にヱホバの
手よりその
忿恚のさかづきをうけて
飮み よろめかす
大杯をのみ
且すひほしたり
〔イザヤ書51章22節〕22 なんぢの
主ヱホバおのが
民の
訟󠄃をあげつらひ
給ふ なんぢの
神󠄃かくいひ
給ふ
我よろめかす
酒杯をなんぢの
手より
取除き わがいきどほりの
大杯をとりのぞきたり
汝ふたゝびこれを
飮ことあらじ
〔エレミヤ記25章15節〕15 イスラエルの
神󠄃ヱホバかく
我に
云たまへり
我手より
此怒の
杯をうけて
我汝を
遣󠄃はすところの
國々の
民に
飮しめよ
〔エレミヤ記25章17節〕17 是に
於てわれヱホバの
手より
杯をうけヱホバのわれを
遣󠄃したまふところの
國々の
民に
飮しめたり
〔エレミヤ記25章27節〕27 故に
汝かれらに
語ていへ
萬軍のヱホバ、イスラエルの
神󠄃かくいひたまふ
我汝等の
中に
劍を
遣󠄃すによりて
汝らは
飮みまた
醉ひまた
吐き
又󠄂仆て
再び
起󠄃ざれと
〔エレミヤ記25章28節〕28 彼等もし
汝の
手より
此杯を
受て
飮ずば
汝彼らにいへ
萬軍のヱホバかくいひたまふ
汝ら
必ず
飮べし
〔ヨハネ黙示録14章9節〕9 ほかの
第三の
御使󠄃かれらに
隨ひ
大聲にて
言ふ『もし
獸とその
像󠄃とを
拜し、
且その
額あるいは
手に
徽章を
受くる
者󠄃あらば、
〔ヨハネ黙示録14章10節〕10 必ず
神󠄃の
怒の
酒杯に
盛󠄃りたる
混りなき
憤恚の
葡萄酒を
飮み、かつ
聖󠄃なる
御使󠄃たち
及び
羔羊の
前󠄃にて
火と
硫黃とにて
苦しめらる
可し。
〔ヨハネ黙示録16章19節〕19 大なる
都󠄃は
三つに
裂かれ、
諸󠄃國の
町々は
倒れ、
大なるバビロンは
神󠄃の
前󠄃におもひ
出されて、
劇しき
御怒の
葡萄酒を
盛󠄃りたる
酒杯を
與へられたり。
but the dregs
〔詩篇73章10節〕10 このゆゑにかれの
民はここにかへり
水のみちたる
杯をしぼりいだして
〔箴言13章10節〕10 驕傲はただ
爭端を
生ず
勸󠄂吿をきく
者󠄃は
智慧󠄄あり
it is full
〔箴言23章30節〕30 是すなはち
酒に
夜をふかすもの
往󠄃て
混和せたる
酒を
味ふる
者󠄃なり
〔イザヤ書5章22節〕22 禍󠄃ひなるかな かれらは
葡萄酒をのむに
丈󠄃夫なり
濃酒を
和するに
勇󠄃者󠄃なり
されど我はヤコブの神󠄃をのべつたへん とこしへに讃うたはん
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
But
〔詩篇9章14節〕14 さらば
我なんぢのすべての
頌󠄃美をのぶるを
得またシオンのむすめの
門にてなんぢの
救をよろこばん
〔詩篇104章33節〕33 生るかぎりはヱホバに
向ひてうたひ
我ながらふるほどはわが
神󠄃をほめうたはん
〔詩篇145章1節〕1 わがかみ
王よわれ
汝をあがめ
世かぎりなく
聖󠄃名をほめまつらん
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns
〔詩篇101章8節〕8 われ
朝󠄃な
朝󠄃なこの
國のあしき
者󠄃をことごとく
滅し ヱホバの
邑より
不義をおこなふ
者󠄃をことごとく
絕除かん
〔ゼカリヤ書1章21節〕21 我是等は
何を
爲んとて
來れるやと
問しに
斯こたへ
給へり
是等の
角はユダを
散して
人にその
頭を
擧しめざりし
者󠄃なるが
今この
四箇の
者󠄃來りて
之を
威󠄂しかのユダの
地にむかひて
角を
擧て
之を
散せし
諸󠄃國の
角を
擲たんとす
but the horns
〔詩篇89章17節〕17 かれらの
力の
榮光はなんぢなり
汝の
惠によりてわれらの
角はたかくあげられん
〔詩篇92章10節〕10 されど
汝わが
角をたかくあげて
野の
牛のつののごとくならしめたまへり
我はあたらしき
膏をそそがれたり
〔詩篇148章14節〕14 ヱホバはその
民のために
一つの
角をあげたまへり こはそのもろもろの
聖󠄃徒のほまれ ヱホバにちかき
民なるイスラエルの
子輩のほまれなり ヱホバを
讃稱󠄄へよ
〔ルカ傳1章69節〕69 我等のために
救の
角を、 その
僕ダビデの
家に
立て
給へり。